A CONVERSÃO DE BELZEBU

Autor:
Weor, Samael Aun (veja mais livros deste autor)
Editora:
EDISAW(veja mais livros desta editora)

Produto esgotado no momento, quer ser avisado?

Preencha os dados abaixo para ser avisado quando retornar.

Desejo receber newsletter

Sinopse

PISTIS SOPHIA é uma coletânea de manuscritos que faz parte do Código Askew (MS5114) adquiridos pelo Museu Britânico em 1772. Recebeu essa denominação porque seu anterior proprietário chamava-se Anthony Askew, um médico londrino que gostava de colecionar manuscritos antigos. Esses manuscritos tornaram-se disponíveis aos estudiosos há quase dois séculos.O filólogo C. G. Woide foi o primeiro especialista a estudar esse manuscrito por indicação do próprio Askew e teria sido ele a ter dado o nome de PISTIS SOPHIA ao conjunto. Mas a primeira iniciativa de traduzir e publicar esses manuscritos foi empreendida em 1848 por M. G. Schwartze, enviado a Londres pela Real Academia Prussiana de Ciências.Schwartze traduziu o manuscrito para o latim, preservando em sua versão todas as palavras gregas existentes no original copta. Porém não chegou a publicar diretamente seu trabalho, cargo esse assumido posteriormente por J. H. Petermann, devido ao falecimento de Schwartze. A edição de Schwartze contém uma cópia do texto copta e uma tradução para o latim; até hoje é considerado um trabalho extraordinário que tem resistido à prova do tempo.Na sequência, apareceu na França uma tradução anônima, que figura no Diccionnaire des Apocryphes de J. P.Migne (Paris 1856); soube-se depois que esse trabalho foi realizado de forma muito liberal a partir do texto de Schwartze. Em seguida, em 1895, é publicada na França a primeira tradução direta do copta para um idioma moderno, trabalho esse conduzidopelo Professor E. Amélineau.Em 1896 George R. S. Mead, secretário de Helena Petrovna Blavatsky em Londres, publica em inglês a primeira edição de PISTIS SOPHIA feita a partir da versão latina de Schwartze, a qual, depois, foi radicalmente revisada,tornando-se praticamente uma nova edição e (re)publicada em 1921, a qual tem sido utilizada como fonte para inúmeras traduções de PISTIS SOPHIA no Brasil e nos países de fala espanhola, incluindo a edição original comentada por Samael Aun Weor até oinício do capítulo 91. Mas a que é considerada pelos acadêmicos como a melhor tradução de PISTIS SOPHIA foi realizada pelo Professor Carl Schmidt, em 1905, a qual teve uma segunda edição em 1925 e que até hoje tem servido de base para muitas outrastraduções em diversos idiomas.

Avalie:

Ficha técnica

Código de barras:
9788562455384
Dimensões:
22.50cm x 15.50cm x 4.70cm
Edição:
2
Marca:
EDISAW
ISBN:
9788562455384
ISBN13:
9788562455384
Número de páginas:
240
Peso:
302 gramas
Encadernação:
BROCHURA